Συνοπτικός οδηγός ρύθμισης του lokalize 2009-11-12 Έκδοση 1.0, Φαμέλης Γιώργος
Α.Τοπικός κατάλογος
Δημιουργούμε ένα κατάλογο (π.χ. /home/kde) για να αποθηκεύουμε τη δουλειά μας στα παρακάτω, ο κατάλογος αυτός, αναφέρεται ως $KDESVN
Β.Ρυθμίσεις του Lokalize
Συμπληρώνουμε τα στοιχεία μας στο μενού Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του Lokalize ...
Γ.Δημιουργία έργου στο Lokalize
Δημιουργούμε ένα έργο για τη μετάφραση,από το Introduction του επίσημου οδηγού του Lokalize.
- Επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Δημιουργία νέου έργου
- Επιλέγουμε το "Μετάφραση περιβάλλοντος εφαρμογής" και πατάμε "Επόμενο"
- Με επιλεγμένο το KDE πατάμε "Επόμενο"
- Επιλὲγουμε "Get from svn repository", είναι επιλεγμένο το "Ελληνικά"
- γράφουμε τον κατάλογο που θα βάλουμε τα αρχεία: $KDESVN και πατάμε "Τέλος"
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά.
Δ.Ενημέρωση με τις τελευταίες μεταφράσεις
Κατά τη δημιουργία έργου, το lokalize φέρνει αρχικά και μετά σβήνει
τις τελευταίες μεταφράσεις από το svn.
Για το λόγο αυτό είναι απαραίτητο στο kdesvn ή το svn, να φορτώσουμε το
svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/el/messages στο
$KDESVN/trunk/l10n-kde4/el
Ε. Μεταφραστική μνήμη
Το Lokalize δίνει τη δυνατότητα να εμφανίζονται, σε ειδική περιοχή, οι ήδη υπάρχουσες μεταφράσεις, που περιέχουν λέξεις της φράσης που μεταφράζεται. Για να γίνει αυτό:
- Επιλέγουμε από το μενού Εργαλεία -> Διαχείριση μεταφραστικής μνήμης
- στο παράθυρο που εμφανίζεται πατάμε το κουμπί "Προσθήκη δεδομένων" και
- στον επιλογέα καταλόγου επιλέγουμε τον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/el
Η διαδικασία διαρκεί μερικά λεπτά. Για την εμφάνιση της μεταφραστικής μνήμης επιλέγουμε από το μενού Εργαλεία -> Μεταφραστική μνήμη
Στ. Άλλες ευκολίες του lokalize (από το KDE 4.3)
Επεξήγηση του $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize/README
- Ανοίγουμε ένα dolphin και πάμε στον κατάλογο $KDESVN/trunk/l10n-kde4/scripts/lokalize
- Στο lokalize επιλέγουμε από το μενού Έργο -> Ρύθμιση έργου -> Σενάρια
- Μεταφέρουμε από το dolphin και αποθέτουμε στο δέντρο "Εργαλεία" τα opensrc.rc και msgfmt.rc
- Ξαναξεκινάμε το lokalize
- Στο μενού Εργαλεία εμφανίζονται οι επιλογές
- Open source file
Η ενέργεια αυτή δίνει τη δυνατότητα να ανοιχτούν τα πηγαία αρχεία (.cpp) που αναφέρονται στα αρχεία .po, στην περιοχή Μονάδα μεταδεδομένων ('Unit metadata'). Πρέπει η μεταβλητή περιβάλλοντος $EDITOR να δείχνει σε ένα επεξεργαστή με τον οποίο, εφόσον το αρχείο υπάρχει, θα γίνει η επεξεργασία. - Compile PO locally
Μεταφράζει τα αρχεία .po για να γίνει ο έλεγχος της μετάφρασης. Θα πρέπει να ξαναξεκινήσει το πρόγραμμα που μεταφράζεται. Για να δουλέψει είναι απαραίτητο το πακέτο gettext.
- Open source file
Ευχαριστούμε τον Γιώργο για τις οδηγίες που έγραψε.